Home >> Serviços >> Inglês para Todos os Níveis - Ditados Populares

Inglês para Todos os Níveis (-)
  Cursos
  Dicionário
  Expressions (+)
  Phrasal Verbs
  Falsos Cognatos
  Ditados Populares
  Curiosidades
 Ditados Populares

       Provérbios, também conhecidos por ditado popular, máxima, adágio, anexim, sentença, rifão, aforismo, etc., constituem parte importante de cada cultura. Provérbio é a expressão do conhecimento e da experiência popular traduzido em poucas palavras, de maneira rimada e ritmada, muitas vezes na forma de uma metáfora, com alegria e bom humor, uns satíricos, alguns sábios, outros geniais. Sob a luz da lingüística, provérbios são expressões de forte conteúdo semântico e alto poder comunicativo.

Imprimir Ditados Populares

PORTUGUÊS
INGLÊS
1 A corda sempre arrebenta do lado mais fraco. A chain is only as strong as its weakest link.
2
A emenda ficou pior do que o soneto. The remedy is worse than the disease.
3
A esperança é a última que morre. While there's life, there's hope.
4
A estrada para o inferno é feita de boas intenções. The road to hell is paved with good intentions.
5
A galinha do vizinho sempre é mais gorda. The grass is always greener on the other side of the fence.
6
A gota que faltava. The last drop makes the cup run over.
The straw that breaks the camel's back.
7
A justiça tarda, mas não falha. God stays long, but strikes at last.
Justice delays, but it does not fail.
8
A mentira tem perna curta. Lies have short legs.
Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.
9
À noite todos os gatos são pardos. All cats are gray in the dark (night).
10
A ocasião faz o ladrão. Opportunity makes thieves.
11
A prática leva à perfeição. Practice makes perfect.
12
A pressa é inimiga da perfeição. Haste makes waste.
Haste is the enemy of perfection.
He who takes his time does not fall.
13
A união faz a força. There is strength in numbers.
United we stand, divided we fall.
14
Acabou-se o que era doce. All good things must come to an end.
15
Achado não é roubado. Finders keepers, losers weepers.
16
Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. Water dropping day by day wears the hardest rock away.
Many little strokes fell great oaks.
A drop hollows out a stone.
17
Águas paradas são profundas. Still waters run deep.
18
Águas passadas não movem moinhos. Let bygones be bygones.
19
Alegria de uns, tristeza de outros. One man's happiness is another man's sadness.
20
Amanhã é outro dia. Tomorrow's a new day.
21
Amigos, amigos, negócios a parte. Business is business.
22
Antes prevenir do que remediar. An ounce of prevention is worth a pound of cure.
A stitch in time saves nine.
23
Antes só do que mal acompanhado. Better alone than in bad company.
24
Antes tarde do que nunca. Better late than never.
25
As aparências enganam. Looks can be deceiving.
26
Beleza não bota a mesa. Beauty is only skin deep.
27
Cão que ladra não morde. Barking dogs seldom bite.
His bark is worse that his bite.
s
28
Cavalo dado, não se olha os dentes. Don't look a gift horse in the mouth.
29
Criança mimada, criança estragada. Spare the rod and spoil the child.
30
Criança muito acariciada nunca foi bem educada. Spare the rod and spoil the child.
31
Criaste, não castigaste, mal criaste. Spare the rod and spoil the child.
32
Cuida do teu nariz que do meu cuido eu. Mind your own business.
33
De mal a pior. From worse to worse/worst.
Out of the frying pan and into the fire.
34
De pequenino é que se torce o pepino. Best to bend while it is a twig.
35
Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos. God helps those who help themselves.
36
Deus ajuda quem cedo madruga. The early bird catches the worm.
37
Devagar se vai ao longe. He who treads softly goes far.
Make haste slowly.
Slow and steady wins the race.
38
Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és. A man is known by the company he keeps.
Birds of a feather flock together.
39
Dos males o menor. Choose the lesser of two evils.
40
É dando que se recebe. It is in giving that we receive.
41
É uma faca de dois gumes. It's a double-edged sword.
42
Em boca fechada não entra mosca. A close mouth catches no flies.
43
Em casa de ferreiro, o espeto é de pau. Who is worse shod than the shoemaker's wife?
44
Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king.
45
Fazer tempestade em copo d'água. Make a storm in a teacup.
Make a mountain out of a mole hill.
46
Gato escaldado tem medo de água fria. A burnt child dreads the fire.
A burnt child fears the fire.
47
Há males que vêm para o bem. A blessing in disguise.
48
Isto é bom demais para ser verdade. It s too good to be true.
49
Longe dos olhos, perto do coração. Absence makes the heart grow fonder.
50
Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando.  
51
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando. A bird in the hand is worth two in the bush.
52
Matar dois coelhos de uma cajadada só. Kill two birds with one stone.
53
Melhor do que nada. Better than nothing.
54
Não adianta chorar sobre o leite derramado. No use crying over spilt milk.
55
Não contes os pintos senão depois de nascidos. Don't count your chickens before they've hatched.
56
Não julgue pelas aparências. Do not judge by appearances.
57
Não mordas a mão que te alimenta. You should not bite the hand that feeds you.
58
Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto. Don't put all your eggs in one basket.
59
Não se meta onde não é chamado. Mind your own business.
60
Não se pode julgar um livro pela capa. You can't tell a book by its cover.
You can't judge a book by its cover.
61
Nascido em berço de ouro. Born with a silver spoon in your mouth.
62
Negócios em primeiro lugar. Business before pleasure.
63
Nem só de pão vive o homem. All work and no play makes Jack a dull boy.
64
Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses.
65
Nem tudo que reluz é ouro. Not all that glitters is gold.
66
Ninguém é de ferro. All work and no play makes Jack a dull boy.
67
O amor é cego. Love is blind.
68
O barato sai caro. You get what you pay for.
69
O dinheiro é que manda. Money talks.
70
O dinheiro fala mais alto. Money talks.
71
O feitiço virou contra o feiticeiro. He was caught in his own web/trap.
It backfired.
72
O que os olhos não vêem, o coração não sente. Out of sight, out of mind.
73
Onde há fumaça, há fogo. There's no smoke without fire.
74
Os melhores perfumes vêm nos menores frascos. Good things come in small packages.
75
Os últimos serão os primeiros. The last will be the first.
76
Para o bom entendedor, meia palavra basta. A word to the wise is enough.
77
Pau que nasce torto, morre torto. As the twig is bent, so is the tree inclined.
78
Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher. Behind every great man there is a great woman.
79
Quando a esmola é demais o santo desconfia. It s too good to be true.
80
Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama. When two elephants fight it is the grass that gets trampled.
81
Quando em Roma, faça como os romanos. When in Rome, do like the Romans.
82
Quando o dinheiro fala, tudo cala. Money talks.
83
Quando o gato sai, os ratos tomam conta. When the cat's away, the mice will play.
84
Quando um não quer, dois não brigam. It takes two to tango.
It takes two to begin a fight.
85
Quem ama o feio, bonito lhe parece. Beauty is in the eye of the beholder.
In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.
Love sees no faults.
86
Quem cala consente. Silence implies consent.
87
Quem com ferro fere, com ferro será ferido. He who lives by the sword, shall die by the sword.
88
Quem desdenha, quer comprar. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
89
Quem espera sempre alcança. Good things come to those who wait.
90
Quem não arrisca não petisca. Nothing ventured, nothing gained.
91
Quem não chora, não mama. The squeaky wheel gets the grease.
92
Quem não é visto, não é lembrado. Out of sight, out of mind.
93
Quem não tem cão, caça com gato. Make do with what you have.
A drowning man will clutch at a straw.
94
Quem não trabalha, não come/ganha. No work, no money.
95
Quem ri por último, ri melhor. He who laughs last, laughs best.
96
Quem semeia colhe. You reap what you sow.
97
Quem semeia vento, colhe tempestade. You made your bed, now lie on it.
98
Quem tem boca vai a Roma. Better to ask the way than go astray.
99
Quem vai ao ar, perde o lugar. If you snooze, you lose.
100
Quem vê cara, não vê coração. Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.
The face is no index to the heart.
101
Querer é poder. Where there's a will there's a way.
102
Roupa suja se lava em casa. Don't wash your dirty linen in public.
103
Santo de casa não faz milagre. No one is a prophet in his own country.
104
Seguro morreu de velho. Better safe than sorry.
105
Tamanho não é documento. Good things come in small packages.
106
Tempo é dinheiro. Time is money.
107
Toda brincadeira tem um fundo de verdade. When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
108
Todo homem tem seu preço. Every man has a price.
109
Tudo que é bom dura pouco. All good things must come to an end.
110
Um dia é da caça, outro do caçador. Every dog has his day.
112
Um é pouco, dois é bom e três é demais. Two's company three's a crowd.
113
Um homem prevenido vale por dois. Forewarned is forearmed.
114
Um osso duro de roer. A hard nut to crack.
115
Uma coisa de cada vez. One thing at a time.
116
Uma imagem vale por mil palavras A picture is worth a thousand words
117
Uma mão lava a outra. You scratch my back and I'll scratch yours.
118
Vale mais o exemplo do que o preceito. Practice what you preach.
119
Ver para crer. Seeing is believing.